Latin Mass

Upper Room Chaplaincy Activities Resources Prayers Photos About this site
        

Jubilee 2000

The Spiritual Life of Painsley Catholic High School

Upper Room
Parent of this Page

About this site

Contact us

spacer.gif (864 bytes)

 

The Mass in Latin and English

Ordo Missae Cum Populo (1975 edition)

Ecclesiastical Pronunciation Guide:
    vowels:
        A as in father
        E (when closed in by a consonant) as in met
        E (at the end of a syllable) as in they
        I as in machine
        O as in note
        OO as in boot
        Y is the same as i
    consonants before ae-e-oe-i-y:
        C = ch as in chain
        CC = tch as in catchy
        SC = sh as in sheep
        G - soft as in gentle
    consonants in other cases:
        C = k as in cot
        CC = kk as in accord
        SC = sk as in tabasco
        G - hard as in go
    

    

Introductory Rites

Greeting

Penitential Rite

Kyrie

Gloria

Opening Prayer

Liturgy of the Word

First Reading

Responsorial Psalm

Second Reading

Alleluia or Gospel Acclamation

Gospel

Homily

Profession of Faith

General Intercessions

Liturgy of the Eucharist

Preparation of the Altar and the Gifts

Prayer of the Gifts

Eucharistic Prayer

Preface

Acclamation

Memorial Acclamation

Concluding Doxology

Communion Rite

Lord's Prayer

Doxology

Sign of Peace

Breaking of the Bread

Communion

Prayer after Communion

Concluding Rite

Blessing

Dismissal

Parts: P: priest, L: lector; C: congregation; A: all

Pronunciation guide used here

    

Introductory Rites

Greeting Greeting

P:  In the name of the Father, and of     P:  In n�mine Patris, et F�lii, 
    the Son, and of the Holy Spirit.          et Sp�ritus Sancti.
C:  Amen.                                 C:  Amen.

(form A)                                  (form A)
P:  The grace of our Lord Jesus Christ,   P:  Gr�tia D�mini nostri Jesu Christi, 
    and the love of God                       et c�ritas Dei,
    and the fellowship of the Holy            et communic�tio Sancti Sp�ritus
    Spirit be with you all.                   sit cum �mnibus vobis.
C:  And also with you.                    C:  Et cum spiritu tuo.

(form B)                                  (form B)
P:  The grace and peace of God            P:  Gratia vobis et pax a Deo Patre
    our Father and the Lord                   nostro et Dominio Jesu Christo.
    Jesus Christ be with you.             C:  Benedictus Deus et Pater
C:  Blessed be God, the                         Domini nostri Jesu Christi.
    Father of our Lord Jesus Chirst.      (or) Et cum spirtu tuo.
(or) And also with you.

(form C)                                  (form C)
P:  The Lord be with you.                 P:  D�minus vob�scum.
(or a bishop says "Peace be with you")    (B: Pax vobis)
C:  And also with you.                    C:  Et cum spiritu tuo.

    

Penitential Rite                                               Actus Paenitentialis

(form A)                                  (form A)
P:  My brothers and sisters,              P:  Fratres, agnosc�mus 
    to prepare ourselves                      pecc�ta nostra,
    to celebrate the sacred mysteries,        ut apti simus 
    let us call to mind our sins.             ad sacra myst�ria celebr�nda.
A:  I confess to almighty God,            A:  Conf�teor Deo omnipot�nti 
    and to you, my brothers and               et vobis, fratres,
    sisters, that I have sinned               quia pecc�vi nimis 
    through my own fault                      cogitati�ne, verbo, 
    in my thoughts and in my words,           �pere et omissi�ne,
    in what I have done,                      mea cupla, mea culpa,
    and in what I have failed to do.          mea maxima culpa.
    And I ask blessed Mary, ever              Ideo precor be�tam Mariam 
    virgin, all the angels and saints,        semper Virginem, 
    and you, my brothers and sisters,         omnes Angelos et Sanctos, 
    to pray for me to the Lord our God.       et vos, fratres, or�re pro me 
P:  May almighty God have mercy on us,        ad D�minum Deum nostrum.
    forgive us our sins,                  P:  Misere�tur nostri omn�potens Deus 
    and bring us to everlasting life.         et, dim�ssis pecc�tis nostris, 
C:  Amen.                                     perd�cat nos ad vitam aet�rnam.
                                          C:  Amen.

(form B)                                  (form B)
P:  Lord, we have sinned against you.     P:  Miserere nostri, Domine.
C:  Lord, have mercy.                     C:  Quia peccavimus tibi.
P:  Lord, show us your mercy and love.    P:  Ostende nobis, Domine, 
C:  And grant us your salvation.              misericordiam tuam.
P:  May almighty God have mercy on us,    C:  Et salutare tuum da nobis.
    forgive us our sins,                  P:  Misere�tur nostri omn�potens Deus 
    and bring us to everlasting life.         et, dim�ssis pecc�tis nostris, 
C:  Amen.                                     perd�cat nos ad vitam aet�rnam.
                                          C:  Amen.

(form C)                                  (form C)
P:  You were sent to heal the contrite:   P:  Qui missus es sanare contritos 
    Lord have mercy.                          corde:  Kyrie el�ison.
C:  Lord have mercy.                      C:  Kyrie el�ison.
P:  You came to call sinners:             P:  Qui peccatores vocare venisti:
    Christ have mercy.                        Christe, el�ison.
C:  Christ have mercy.                    C:  Christe, el�ison.
P:  You plead for us at the right hand    P:  Qui ad dexteram Patris sedes,
      of the Father:                          ad interpellandum pro nobis:
    Lord have mercy.                          Kyrie el�ison.
C:  Lord have mercy.                      C:  Kyrie el�ison.
P:  May almighty God have mercy on us,    P:  Misere�tur nostri omn�potens Deus 
    forgive us our sins,                      et, dim�ssis pecc�tis nostris, 
    and bring us to everlasting life.         perd�cat nos ad vitam aet�rnam.
C:  Amen.                                 C:  Amen.

    

Kyrie                                                               Kyrie

(Omit if form C of the                    (Omit if form C of the  
Penitential Rite was used)                Penitential Rite was used)
P:  Lord have mercy.                      P:  Kyrie el�ison.
C:  Lord have mercy.                      C:  Kyrie el�ison.
P:  Christ have mercy.                    P:  Christe el�ison.
C:  Christ have mercy.                    C:  Christe el�ison.
P:  Lord have mercy.                      P:  Kyrie el�ison.
C:  Lord have mercy.                      C:  Kyrie el�ison.

    

Gloria                                                              Gloria

(Omit during Advent and Lent)             (Omit during Advent and Lent)
A:  Glory to God in the highest,          A:  Gl�ria in exc�lsis Deo
      and peace to his people on earth.       et in terra pax hom�nibus 
                                                bonae volunt�tis.

    Lord God, heavenly King,                  Laud�mus te, bened�cimus te,
    almighty God and Father,                  ador�mus te, glorifc�mus te,
      we worship you,                         gr�tias �gimus tibi propter 
      we give you thanks,                       magnam gl�riam tuam,
      we praise you for your glory.           D�mine Deus, Rex cael�stis, 
                                                Deus Pater omn�potens.

    Lord Jesus Christ,                        D�mine Fili unig�nite, Jesu Christe,
      only Son of the Father,                 D�mine Deus, Agnus Dei, 
    Lord God, Lamb of God,                    F�lius Patris;
                                          
    you take away the sin of the world,       qui tollis pecc�ta mundi, 
      have mercy on us;                       miser�re nobis;

                                              qui tollis pecc�ta mundi, s�scipe 
                                                deprecati�nem nostram;

    you are seated at the right               qui sedes ad d�xteram Patris, 
      hand of the Father:                     miser�re nobis.
      receive our prayer.                 

    For you alone are the Holy One,           Qu�niam tu solus Sanctus,
    you alone are the Lord,                   Tu solus D�minus,
    you alone are the Most High,              Tu solus Alt�ssimus, 
      Jesus Christ,                             Jesu Christe,
      with the Holy Spirit,                     cum Sacto Sp�ritu
      in the glory of God the Father.           in gl�ria Dei Patris.
    Amen.                                     Amen.

    

Opening Prayer Collecta

P:  Let us pray.                          P:  Oremus.
    (prayer)                                  (prayer)
C:  Amen.                                 C:  Amen.

    

Liturgy of the Word

First Reading Lectio Prima

L:  (after the reading)                   L:  (after the reading)
    This is the word of the Lord.             Verbum D�mini.
C:  Thanks be to God.                     C:  Deo gratias.

    

Responsorial Psalm                                          Psalmus

Second Reading                                               Lectio Secunda

L:  (after the reading)                   L:  (after the reading)
    This is the word of the Lord.             Verbum D�mini.
C:  Thanks be to God.                     C:  Deo gratias.

    

Alleluia                                                          Alleluia

Gospel                                                           Evangelium

P:  The Lord be with you.                 P:  D�minus vob�scum.
C:  And also with you.                    C:  Et cum spiritu tuo.

P:  A reading from the holy gospel        P:  L�ctio sancti Evang�lii 
    according to N.                           sec�ndum N.
C:  Glory to you, Lord.                   C:  Gl�ria tibi, Domine.

P:  (after the reading)                   P:  (after the reading)
    This is the gospel of the Lord.           Verbum D�mini.
C:  Praise to you, Lord Jesus Christ.     C:  Laus tibi, Christe.

    

Homily                                                            Homilia

Profession of Faith                                          Credo

A:  We believe in one God,                A:  Credo in unum Deum,
      the Father, the Almighty,                 Patrem omnipot�ntem, 
      maker of heaven and earth,                fact�rem caeli et terrae,
      of all that is seen and unseen.           visib�lium �mnium 
                                                  et invisib�lium.

    We believe in one Lord,                   Et in unum D�minum Jesum Christum,
      Jesus Christ,                             F�lium Dei unig�nitum,
      the only Son of God,                      et ex Patre natum 
      eternally begotten of the Father,           ante �mnia s�ecula
      God from God, Light from Light,           Deum de Deo, lumen de l�mine,
      true God from true God,                   Deum verum de Deo vero,
      begotten, not made,                       g�nitum, non factum,
        one in Being with the Father.             consubstanti�lem Patri:
    Through him all things were made.           per quem omnia facta sunt.
    For us men and our salvation,             Qui propter nos h�mines et propter
      he came down from heaven:               nostram sal�tem desc�ndit de caelis.

    (All bow during these three lines)        (All bow during these three lines)
    by the power of the Holy Spirit,          Et incarn�tus est de Sp�ritu Sancto 
      he was born of the Virgin Mary,           ex Mar�a V�rgine, 
      and became man.                           et homo factus est.

    For our sake he was crucified             Crucif�xus etiam 
      under Pontius Pilate,                     pro nobis sub P�ntio Pil�to; 
      he suffered, died and was buried.         passus et sep�ltus est, 
      On the third day he rose again            et resurr�xit t�rtia die, 
      in fulfillment of the Scriptures;           secundum Script�ras, 
      he ascended into heaven                   et asc�ndit in caelum, 
        and is seated at the right hand           sedet ad d�xteram 
        of the Father.                           Patris.
    He will come again in glory                Et �terum vent�ras est cum gl�ria, 
      to judge the living and the dead,           iudic�re vivos et m�rtuos, 
      and his kingdom will have no end.         cuius regni non erit finis.

    We believe in the Holy Spirit,            Et in Sp�ritum Sanctum, 
        the Lord, the giver of life,              D�minum et vivific�ntem: 
      who proceeds from the Father              qui ex Patre Fili�que proc�dit.  
        and the Son.                            Qui cum Patre et F�lio 
      With the Father and the Son                 simul ador�tur 
        he is worshipped and glorified.           et conglorifc�tur: 
      He has spoken through                     qui loc�tus est 
        the Prophets.                             per proph�tas.
      We believe in one holy catholic           Et unam, sanctam, cath�licam, 
        and apostolic Church.                     et apost�licum Eccl�siam.  
      We acknowledge one baptism                Confiteor unum bapt�sma 
        for the forgiveness of sins.              in remissi�nem peccat�rum.  
      We look for the resurrection              Et exsp�cto resurrecti�nem 
        of the dead,                              mortu�rum, 
        and the life of the                     et vitam 
        world to come.  Amen.                     vent�ri s�eculi.  Amen.

    

General Intercessions                                              Oratio Universalis Seu Oratio Fidelium

Liturgy of the Eucharist                             Liturgia Eucharistica

Preparation of the Altar and the Gifts                      Preparation of the Altar and the Gifts

P:  Blessed are you, Lord,                P:  Benedictus es, D�mine,
    God of all creation.                      Deus univ�rsi, quia de tua largit�te
    Through your goodness we have             acc�pimus panem,
    this bread to offer,                      quem tibi off�rimus, 
    which earth has given and human           fructum terrae
    hands have made.                          et �peris m�nuum h�minum:
    It will become for us                     ex quo nobis fiet 
    the bread of life.                        panis vitae.
C:  Blessed be God forever.               C:  Bened�ctus Deus in S�ecula.

P:  Blessed are you, Lord,                P:  Benedictus es, D�mine,
    God of all creation.                      Deus univ�rsi, quia de tua largit�te
    Through your goodness we have             acc�pimus vinum,
    this wine to offer,                       quod tibi off�rimus, 
    fruit of the vine and work                fructum vitis et �peris 
    of human hands.                           m�nuum h�minum, 
    It will become our spiritual drink.       ex quo nobis fiet potus spirit�lis.
C:  Blessed be God forever.               C:  Bened�ctus Deus in S�ecula.

P:  Pray, brethren, that our sacrifice    P:  Or�te, fratres, ut meum ac vestrum 
    may be acceptable to God,                 sacrificium accept�bile fit apud 
    the almighty Father.                      Deum Patrem omnipot�ntem.
C:  May the Lord                          C:  Susc�piat D�minus sacrificium 
    accept the sacrifice at your hands        de m�nibus tuis 
    for the praise and glory                  ad laudem et gl�riam n�minis sui, 
    of his name, for our good,                ad utilit�tem quoque nostram 
    and the good of all his Church.           toti�s que Eccl�siae suae sanctae.

    

Prayer over the Gifts                                              Oratio Super Oblata

P:  (prayer)                              P:  (prayer)
C:  Amen.                                 C:  Amen.

    

Eucharistic Prayer II                                                Prex Eucharistica II

P:  The Lord be with you.                 P:  D�minus vob�scum
C:  And also with you.                    C:  Et cum spiritu tuo.
P:  Lift up your hearts.                  P:  Sursum Corda.
C:  We lift them up to the Lord.          C:  Hab�mus ad D�minum.
P:  Let us give thanks to the Lord        P:  Gr�tias ag�mus D�mino 
    our God.                                  Deo nostro.
C:  It is right to give him               C:  Dignum et iustum est.
    thanks and praise.

    

Preface                                                                  Preface

(Usually with Eucharistic Prayer II)      (Usually with Eucharistic Prayer II)
P:  Father, it is our duty and our        P:  Vere dignum et iustum est, 
    salvation, always and everywhere          aequum et salut�re, nos tibi, 
    to give you thanks                        sancte Pater, 
    through your beloved Son,                   semper et ub�que gr�tias �gere 
    Jesus Christ.                             per Filium dilecti�nis tuae 
                                              Jesum Christum.

    He is the Word through whom               Verbum tuum, 
    you made the universe,                    per quod cuncta fec�sti: 
    the Savior you sent to redeem us.         quem mis�sti nobis 
    By the power of the Holy Spirit,          Salvat�rem et Redempt�rem, 
    he took flesh and was born                incarn�tum de Sp�ritu Sancto 
    of the Virgin Mary.                       et ex Virgine natum.

    For our sake he opened up his arms        Qui volunt�tem tuam ad�mplens 
    on the cross;                             et p�pulum tibi sanctum acquirens 
    he put an end to death                    ext�ndit manus cum pater�tur, 
    and revealed the resurrection.            ut mortem s�lveret 
    In this he fulfilled your will              et resurrecti�nem manifest�ret.
    and won for you a holy people.        

    And so we join the angels                 Et �deo cum Angelis
    and the saints                            et �mnibus Sanctis
    in proclaiming your glory                 gl�riam tuam praedic�mus,
    as we sing (say):                           una voce dic�ntes:

    

Acclamation                                                            Acclamation

A:  Holy, holy, holy Lord.                A:  Sanctus, Sanctus, Sanctus,
    God of power and might.                   D�minus Deus S�baoth.  
    Heaven and earth are full                 Pleni sunt caeli et terra 
    of your glory.                            in gl�ria tua. 
      Hosanna in the highest.                   Hos�nna in exc�lsis.  
    Blessed is he who comes                   Benedictus qui venit 
    in the name of the Lord.                  in n�mine D�mini.  
      Hosanna in the highest.                   Hos�nna in exc�lsis.

P:  Lord, you are holy indeed,            P:  Vere Sanctus es, D�mine, 
    the fountain of all holiness.               fons omnis sanctit�tis. 
    Let your Spirit come upon these           Haec ergo dona, quaesumus, 
    gifts to make them holy,                  Sp�ritus tui rore sanct�fica, 
    so that they may become for us,           ut nobis Corpus et Sanguis fiant 
    the body and blood of our Lord,           D�mini nostri 
      Jesus Christ.                             Jesu Christi.

    Before he was given up to death,          Qui cum Passi�ni 
    a death he freely accepted,               volunt�rie trader�tur, 
    he took bread, gave you thanks.           acc�pit panem 
    He broke the bread,                       et gr�tias �gnes fregit, 
    gave it to his disciples and said:        ded�tque disc�pulis suis, dicens:

    TAKE THIS, ALL OF YOU, AND EAT IT:        ACC�PITE ET MANDUCATE EX HOC OMNES:
    THIS IS MY BODY                           HOC EST ENIM CORPUS MEUM
      WHICH WILL BE GIVEN UP FOR YOU.           QUOD PRO VOBIS TRAD�TUR.

    When supper was ended, he took            S�mili modo, postquam cen�tum est, 
    the cup.  Again he gave you               acc�piens et c�licem, 
    thanks and praise, gave the cup           �terum gr�tias �gens 
    to his disciples, and said:               dedit disc�pulis suis, dicens:

    TAKE THIS, ALL OF YOU,                    ACC�PITE ET BIBITE 
    AND DRINK FROM IT:                        EX EO OMNES:
    THIS IS THE CUP OF MY BLOOD,              HIC EST ENIM CALIX SANGUINES MEI
    THE BLOOD OF THE NEW AND                  NOVI ET AETERNI TESTAMENTI,
    EVERLASTING COVENANT.                     QUI PRO VOBIS 
    IT WILL BE SHED FOR YOU                   ET PRO MULTIS EFFUNDETUR 
    AND FOR ALL MEN                           IN REMISSIONEM PECCATORUM.
    SO THAT SINS ARE FORGIVEN.                HOC F�CITE 
    DO THIS IN MEMORY OF ME.                  IN MEAN COMMEMORATIONEM.

    

Memorial Acclamation                                             Memorial Acclamation

P:  Let us proclaim the mystery           P:  Mysterium f�dei.
    of faith:

A:  Christ has died,                      A:  Mortem tua annunti�mus, D�mine,
    Christ is risen,                          et tuam resurrecti�nem confit�mur,
    Christ will come again.                   donec v�nias.

P:  In memory of his death                P:  M�mores �gitur mortis 
    and resurrection,                         et resurrectionis eius, 
    we offer you, Father,                     tibi, D�mine,
    this life-giving bread,                   panem vitae, 
    this saving cup.                          et calicem sal�tis off�rimus, 
    We thank you                              gr�tias ag�ntes 
    for counting us worthy                    quia nos dignos habuisti 
    to stand in your presence                 ast�re coram te 
    and serve you.                            et tibi ministr�re.

    May all of us who share                   Et s�pplices deprec�mur 
      in the body and blood of Christ         ut Corporis et S�nguinis Christi 
    be brought together in the unity          part�cipes a Sp�ritu Sancto 
    by the Holy Spirit.                       congr�gemur in unum.

    Lord, remember your Church                Record�re, D�mine, Eccl�siae tuae 
    throughout the world;                     toto orbe diff�sae, 
    make us grow in love,                     ut eam in carit�te perf�cias 
    together with N. our Pope,                una cum Papa nostro N. et Ep�scopo 
    N., our bishop, and all the clergy.       nostro N. et univ�rso clero.

    Remember our brothers                     Mem�nto etiam 
    and sisters                               fratrum nostr�rum, 
    who have gone to their rest               qui in spe resurrecti�nis 
    in the hope of rising again;              dormi�runt, 
    bring them and all the departed           omni�mque in tua 
    into the light of your presence.            miserati�ne defunct�rum, 
    Have mercy on us all;                     et eos in lumen vultus tui adm�tte.
    make us worthy to share eternal           Omnium nostrum, quaesumus, miser�re, 
    life, with Mary,                          ut cum be�ta Dei 
    the virgin mother of God,                   Genetrice  Virgine Maria, 
    with the apostles,                        be�tis Ap�stolis 
    and with all the saints who have          et �mnibus Sanctis, 
    done your will throughout the ages.       qui tibi a saeculo placu�runt, 
    May we praise you in union                aet�rnae vitae mere�mur esse 
    with them,                                cons�rtes,
    and give you glory                        et te laud�mus et glorific�mus 
    through your Son, Jesus Christ.           per Filium tuum Jesum Christum.

    

Concluding Doxolgy                                                Concluding Doxology

P:  Through him,                          P:  Per ipsum, et cum ipso, 
    with him,                                 et in ipso,
    and in him,                               est tibi Deo Patri omnipot�nti,
    in the unity of the Holy Spirit,          in unit�te Sp�ritus Sancti,
    all glory and honor is yours,             omnis honor et gl�ria
    almighty Father, for ever and ever.       per �mnia saecula saecul�rum
C:  Amen.                                 C:  Amen.

    

Communion Rite                                        Ritus Communi�nis

Lord's Prayer                                                          Pater Noster

P:  Let us pray                           P:  Praec�ptis salut�ribus m�niti 
    with confidence to the Father             et div�na instituti�ne form�ti, 
    in the words our Saviour gave us:         aud�mus dicere:
A:  Our Father, who art in heaven,        A:  Pater noster, qui es in caelis: 
    hallowed be thy name;                     sanctific�tur nomen tuum; 
    thy kingdom come;                         adv�niat regnum tuum; 
    thy will be done on earth                 fiat vol�tas tua, 
    as it is in heaven.                       sicut in caelo, et in terra.  
    Give us this day our daily bread;         Panem nostrum cotidi�num 
    and forgive us our trespasses             da nobis h�die; 
    as we forgive those who trespass          et dimitte nobis debita nostra, 
    against us;                               sicut et nos dim�ttimus debit�ribus 
    and lead us not into temptation,          nostris; et ne nos ind�cas in 
    but deliver us from evil.                 tentati�nem; sed libera nos a malo.

    

Doxology                                                                Doxology

P:  Deliver us, Lord, from every evil,    P:  L�bera nos, quaesumus, D�mine, 
    and grant us peace in our day.            ab �mnibus malis, da prop�tius 
    In your mercy                             pacem in di�bus nostris, 
      keep us free from sin                   ut, ope miseric�rdiae tuae 
    and protect us from all anxiety           adi�ti, et a pacc�to simus 
    as we wait in joyful hope for the         semper l�beri et ab omni 
    coming of our Savior, Jesus Christ.       perturbati�ne sec�ri: exspect�ntes 
C:  For the kingdom,                          be�tam spem et adv�ntum 
      the power, and the glory                Salvat�ris nostri Jesu Christ.
      are yours, now and forever.         C:  Quia tuum est regnum, 
                                              et pot�stas, et gl�ria 
                                              in s�ecula.

    

Sign of Peace                                                          Sign of Peace

P:  Lord Jesus Christ,                    P:  D�mine Jesu Christe, 
      you said to your apostles:                qui dix�sti Ap�stolis tuis: 
    I leave you peace,                        Pacem rel�nquo vobis, 
      my peace I give you.                      pacem mean do vobis; 
    Look not on our sins,                     ne resp�cias peccata nostra, 
      but on the faith of your Church,          sed fidem Eccl�siae tuae; 
    and grant us the peace                    e�mque sec�ndum volunt�tem tuam 
      and unity of your kingdom                 pacific�re et coadun�re dign�ris.  
    where you live for ever and ever.         Qui vivis et regnas 
C:  Amen.                                       in s�ecula saecul�rum.
                                          C:  Amen.

P:  The peace of the Lord                 P:  Pax D�mini sit semper vob�scum.
    be with you always.                   C:  Et cum spiritu tuo.
C:  And also with you.                    P:  Off�rte vobis pacem.
P:  Let us offer each other 
    the sign of peace.

    

Breaking of the Bread                                             Breaking of the Bread

A:  Lamb of God, you take away            A:  Agnus Dei, 
    the sins of the world,                    qui tollis pecc�ta mundi;
      have mercy on us.                         miser�re nobis.  

    Lamb of God, you take away                Agnus Dei, 
    the sins of the world,                    qui tollis pecc�ta mundi;
      have mercy on us.                         miser�re nobis.  

    Lamb of God, you take away                Agnus Dei, 
    the sins of the world,                    qui tollis pecc�ta mundi;
      grant us peace.                           dona nobis pacem.

P:  This is the Lamb of God who takes     P:  Ecce Agnus Dei, 
    away the sins of the world.                 ecce qui tollit pecc�ta mundi.  
    Happy are those who are called            Be�ti qui ad cenam Agni 
    to his supper.                            voc�ti sunt.
A:  Lord, I am not worthy to receive      A:  D�mine, non sum dignus, ut intres 
    you, but only say the word                sub tectum meum, sed tantum dic 
    and I shall be healed.                    verbo et san�bitur �nima mea.

    

Communion                                                            Communion

P:  The body of Christ.                   P:  Corpus Christi.
C:  Amen.                                 C:  Amen.

P:  The blood of Christ.                  P:  Sanguis Christi.
C:  Amen.                                 C:  Amen.

    

Prayer After Communion                                         Postcommunio

P:  Let us pray.                          P:  Oremus
    (prayer)                                  (prayer)
C:  Amen.                                 C:  Amen.

    

Concluding Rite                                         Ritus Conclusionis

P:  The Lord be with you.                 P:  D�minus vob�scum.
C:  And also with you.                    C:  Et cum sp�ritu tuo.
(B:                                       (B: Sit nomen D�mini bened�ctum.
 C:                                        C: Ex hoc nunc et usque in s�eculum.
 B:                                        B: Adiut�rium nostrum in n�mine D�mini.
 C:                                        C: Qui fecit caelum et terram.)

    

Blessing                                                                  Blessing

(form A)                                  (form A)
P:  May almighty God bless you,           P:  Bened�cat vos omnipotens Deus, 
    the Father, and the Son,                  Pater, et Filius, 
    and the Holy Spirit.                      et Sp�ritus Sanctus.
C:  Amen.                                 C:  Amen.

(form B)                                  (form B)
P:  Bow your heads                        P:  Inclinate vos 
    and pray for God's blessing.              ad benedictionem.
    (prayer)                                  (prayer)
P:  May almighty God bless you,           P:  Bened�cat vos omnipotens Deus, 
    the Father, and the Son,                  Pater, et Filius, 
    and the Holy Spirit.                      et Sp�ritus Sanctus.
C:  Amen.                                 C:  Amen.

(form C)                                  (form C)
P:  (prayer)                              P:  (prayer)
    And may the blessing                      Bened�cat vos omnipotens Deus, 
    of almighty God,                          Pater, et Filius, 
    the Father, and the Son,                  et Sp�ritus Sanctus.
    and the Holy Spirit,                  C:  Amen.
    come upon you                         
    and remain with you for ever.         
C:  Amen.                                 

    

Dismissal                                                                 Dismissal

P:  The Mass is ended, go in peace.       P:  Ite, missa est.
C:  Thanks be to God.                     C:  Deo gr�tias.


  

DSC00010.JPG (106545 bytes)
The Upper Room is the Web Site of Painsley Catholic High School Chapel,
and is part of the Painsley Catholic High School Web Site

Painsley Homespacer.gif (918 bytes)Click here to go to the Painsley Intranet spacer.gif (918 bytes) Click here to go the Painsley Small Worlds' Site