The Spiritual Life of Painsley Catholic High School |
The Mass in Latin and EnglishOrdo Missae Cum Populo (1975 edition)Ecclesiastical Pronunciation Guide: vowels: A as in father E (when closed in by a consonant) as in met E (at the end of a syllable) as in they I as in machine O as in note OO as in boot Y is the same as i consonants before ae-e-oe-i-y: C = ch as in chain CC = tch as in catchy SC = sh as in sheep G - soft as in gentle consonants in other cases: C = k as in cot CC = kk as in accord SC = sk as in tabasco G - hard as in go Introductory RitesLiturgy of the WordLiturgy of the EucharistCommunion RiteConcluding RiteParts: P: priest, L: lector; C: congregation; A: all Pronunciation guide used here Introductory RitesGreeting GreetingP: In the name of the Father, and of P: In n�mine Patris, et F�lii, the Son, and of the Holy Spirit. et Sp�ritus Sancti. C: Amen. C: Amen. (form A) (form A) P: The grace of our Lord Jesus Christ, P: Gr�tia D�mini nostri Jesu Christi, and the love of God et c�ritas Dei, and the fellowship of the Holy et communic�tio Sancti Sp�ritus Spirit be with you all. sit cum �mnibus vobis. C: And also with you. C: Et cum spiritu tuo. (form B) (form B) P: The grace and peace of God P: Gratia vobis et pax a Deo Patre our Father and the Lord nostro et Dominio Jesu Christo. Jesus Christ be with you. C: Benedictus Deus et Pater C: Blessed be God, the Domini nostri Jesu Christi. Father of our Lord Jesus Chirst. (or) Et cum spirtu tuo. (or) And also with you. (form C) (form C) P: The Lord be with you. P: D�minus vob�scum. (or a bishop says "Peace be with you") (B: Pax vobis) C: And also with you. C: Et cum spiritu tuo. Penitential Rite Actus Paenitentialis(form A) (form A) P: My brothers and sisters, P: Fratres, agnosc�mus to prepare ourselves pecc�ta nostra, to celebrate the sacred mysteries, ut apti simus let us call to mind our sins. ad sacra myst�ria celebr�nda. A: I confess to almighty God, A: Conf�teor Deo omnipot�nti and to you, my brothers and et vobis, fratres, sisters, that I have sinned quia pecc�vi nimis through my own fault cogitati�ne, verbo, in my thoughts and in my words, �pere et omissi�ne, in what I have done, mea cupla, mea culpa, and in what I have failed to do. mea maxima culpa. And I ask blessed Mary, ever Ideo precor be�tam Mariam virgin, all the angels and saints, semper Virginem, and you, my brothers and sisters, omnes Angelos et Sanctos, to pray for me to the Lord our God. et vos, fratres, or�re pro me P: May almighty God have mercy on us, ad D�minum Deum nostrum. forgive us our sins, P: Misere�tur nostri omn�potens Deus and bring us to everlasting life. et, dim�ssis pecc�tis nostris, C: Amen. perd�cat nos ad vitam aet�rnam. C: Amen. (form B) (form B) P: Lord, we have sinned against you. P: Miserere nostri, Domine. C: Lord, have mercy. C: Quia peccavimus tibi. P: Lord, show us your mercy and love. P: Ostende nobis, Domine, C: And grant us your salvation. misericordiam tuam. P: May almighty God have mercy on us, C: Et salutare tuum da nobis. forgive us our sins, P: Misere�tur nostri omn�potens Deus and bring us to everlasting life. et, dim�ssis pecc�tis nostris, C: Amen. perd�cat nos ad vitam aet�rnam. C: Amen. (form C) (form C) P: You were sent to heal the contrite: P: Qui missus es sanare contritos Lord have mercy. corde: Kyrie el�ison. C: Lord have mercy. C: Kyrie el�ison. P: You came to call sinners: P: Qui peccatores vocare venisti: Christ have mercy. Christe, el�ison. C: Christ have mercy. C: Christe, el�ison. P: You plead for us at the right hand P: Qui ad dexteram Patris sedes, of the Father: ad interpellandum pro nobis: Lord have mercy. Kyrie el�ison. C: Lord have mercy. C: Kyrie el�ison. P: May almighty God have mercy on us, P: Misere�tur nostri omn�potens Deus forgive us our sins, et, dim�ssis pecc�tis nostris, and bring us to everlasting life. perd�cat nos ad vitam aet�rnam. C: Amen. C: Amen. Kyrie Kyrie(Omit if form C of the (Omit if form C of the Penitential Rite was used) Penitential Rite was used) P: Lord have mercy. P: Kyrie el�ison. C: Lord have mercy. C: Kyrie el�ison. P: Christ have mercy. P: Christe el�ison. C: Christ have mercy. C: Christe el�ison. P: Lord have mercy. P: Kyrie el�ison. C: Lord have mercy. C: Kyrie el�ison. Gloria Gloria(Omit during Advent and Lent) (Omit during Advent and Lent) A: Glory to God in the highest, A: Gl�ria in exc�lsis Deo and peace to his people on earth. et in terra pax hom�nibus bonae volunt�tis. Lord God, heavenly King, Laud�mus te, bened�cimus te, almighty God and Father, ador�mus te, glorifc�mus te, we worship you, gr�tias �gimus tibi propter we give you thanks, magnam gl�riam tuam, we praise you for your glory. D�mine Deus, Rex cael�stis, Deus Pater omn�potens. Lord Jesus Christ, D�mine Fili unig�nite, Jesu Christe, only Son of the Father, D�mine Deus, Agnus Dei, Lord God, Lamb of God, F�lius Patris; you take away the sin of the world, qui tollis pecc�ta mundi, have mercy on us; miser�re nobis; qui tollis pecc�ta mundi, s�scipe deprecati�nem nostram; you are seated at the right qui sedes ad d�xteram Patris, hand of the Father: miser�re nobis. receive our prayer. For you alone are the Holy One, Qu�niam tu solus Sanctus, you alone are the Lord, Tu solus D�minus, you alone are the Most High, Tu solus Alt�ssimus, Jesus Christ, Jesu Christe, with the Holy Spirit, cum Sacto Sp�ritu in the glory of God the Father. in gl�ria Dei Patris. Amen. Amen. Opening Prayer CollectaP: Let us pray. P: Oremus. (prayer) (prayer) C: Amen. C: Amen. Liturgy of the WordFirst Reading Lectio PrimaL: (after the reading) L: (after the reading) This is the word of the Lord. Verbum D�mini. C: Thanks be to God. C: Deo gratias. Responsorial Psalm PsalmusSecond Reading Lectio SecundaL: (after the reading) L: (after the reading) This is the word of the Lord. Verbum D�mini. C: Thanks be to God. C: Deo gratias. Alleluia AlleluiaGospel EvangeliumP: The Lord be with you. P: D�minus vob�scum. C: And also with you. C: Et cum spiritu tuo. P: A reading from the holy gospel P: L�ctio sancti Evang�lii according to N. sec�ndum N. C: Glory to you, Lord. C: Gl�ria tibi, Domine. P: (after the reading) P: (after the reading) This is the gospel of the Lord. Verbum D�mini. C: Praise to you, Lord Jesus Christ. C: Laus tibi, Christe. Homily HomiliaProfession of Faith CredoA: We believe in one God, A: Credo in unum Deum, the Father, the Almighty, Patrem omnipot�ntem, maker of heaven and earth, fact�rem caeli et terrae, of all that is seen and unseen. visib�lium �mnium et invisib�lium. We believe in one Lord, Et in unum D�minum Jesum Christum, Jesus Christ, F�lium Dei unig�nitum, the only Son of God, et ex Patre natum eternally begotten of the Father, ante �mnia s�ecula God from God, Light from Light, Deum de Deo, lumen de l�mine, true God from true God, Deum verum de Deo vero, begotten, not made, g�nitum, non factum, one in Being with the Father. consubstanti�lem Patri: Through him all things were made. per quem omnia facta sunt. For us men and our salvation, Qui propter nos h�mines et propter he came down from heaven: nostram sal�tem desc�ndit de caelis. (All bow during these three lines) (All bow during these three lines) by the power of the Holy Spirit, Et incarn�tus est de Sp�ritu Sancto he was born of the Virgin Mary, ex Mar�a V�rgine, and became man. et homo factus est. For our sake he was crucified Crucif�xus etiam under Pontius Pilate, pro nobis sub P�ntio Pil�to; he suffered, died and was buried. passus et sep�ltus est, On the third day he rose again et resurr�xit t�rtia die, in fulfillment of the Scriptures; secundum Script�ras, he ascended into heaven et asc�ndit in caelum, and is seated at the right hand sedet ad d�xteram of the Father. Patris. He will come again in glory Et �terum vent�ras est cum gl�ria, to judge the living and the dead, iudic�re vivos et m�rtuos, and his kingdom will have no end. cuius regni non erit finis. We believe in the Holy Spirit, Et in Sp�ritum Sanctum, the Lord, the giver of life, D�minum et vivific�ntem: who proceeds from the Father qui ex Patre Fili�que proc�dit. and the Son. Qui cum Patre et F�lio With the Father and the Son simul ador�tur he is worshipped and glorified. et conglorifc�tur: He has spoken through qui loc�tus est the Prophets. per proph�tas. We believe in one holy catholic Et unam, sanctam, cath�licam, and apostolic Church. et apost�licum Eccl�siam. We acknowledge one baptism Confiteor unum bapt�sma for the forgiveness of sins. in remissi�nem peccat�rum. We look for the resurrection Et exsp�cto resurrecti�nem of the dead, mortu�rum, and the life of the et vitam world to come. Amen. vent�ri s�eculi. Amen. General Intercessions Oratio Universalis Seu Oratio FideliumLiturgy of the Eucharist Liturgia EucharisticaPreparation of the Altar and the Gifts Preparation of the Altar and the GiftsP: Blessed are you, Lord, P: Benedictus es, D�mine, God of all creation. Deus univ�rsi, quia de tua largit�te Through your goodness we have acc�pimus panem, this bread to offer, quem tibi off�rimus, which earth has given and human fructum terrae hands have made. et �peris m�nuum h�minum: It will become for us ex quo nobis fiet the bread of life. panis vitae. C: Blessed be God forever. C: Bened�ctus Deus in S�ecula. P: Blessed are you, Lord, P: Benedictus es, D�mine, God of all creation. Deus univ�rsi, quia de tua largit�te Through your goodness we have acc�pimus vinum, this wine to offer, quod tibi off�rimus, fruit of the vine and work fructum vitis et �peris of human hands. m�nuum h�minum, It will become our spiritual drink. ex quo nobis fiet potus spirit�lis. C: Blessed be God forever. C: Bened�ctus Deus in S�ecula. P: Pray, brethren, that our sacrifice P: Or�te, fratres, ut meum ac vestrum may be acceptable to God, sacrificium accept�bile fit apud the almighty Father. Deum Patrem omnipot�ntem. C: May the Lord C: Susc�piat D�minus sacrificium accept the sacrifice at your hands de m�nibus tuis for the praise and glory ad laudem et gl�riam n�minis sui, of his name, for our good, ad utilit�tem quoque nostram and the good of all his Church. toti�s que Eccl�siae suae sanctae. Prayer over the Gifts Oratio Super OblataP: (prayer) P: (prayer) C: Amen. C: Amen. Eucharistic Prayer II Prex Eucharistica IIP: The Lord be with you. P: D�minus vob�scum C: And also with you. C: Et cum spiritu tuo. P: Lift up your hearts. P: Sursum Corda. C: We lift them up to the Lord. C: Hab�mus ad D�minum. P: Let us give thanks to the Lord P: Gr�tias ag�mus D�mino our God. Deo nostro. C: It is right to give him C: Dignum et iustum est. thanks and praise. Preface Preface(Usually with Eucharistic Prayer II) (Usually with Eucharistic Prayer II) P: Father, it is our duty and our P: Vere dignum et iustum est, salvation, always and everywhere aequum et salut�re, nos tibi, to give you thanks sancte Pater, through your beloved Son, semper et ub�que gr�tias �gere Jesus Christ. per Filium dilecti�nis tuae Jesum Christum. He is the Word through whom Verbum tuum, you made the universe, per quod cuncta fec�sti: the Savior you sent to redeem us. quem mis�sti nobis By the power of the Holy Spirit, Salvat�rem et Redempt�rem, he took flesh and was born incarn�tum de Sp�ritu Sancto of the Virgin Mary. et ex Virgine natum. For our sake he opened up his arms Qui volunt�tem tuam ad�mplens on the cross; et p�pulum tibi sanctum acquirens he put an end to death ext�ndit manus cum pater�tur, and revealed the resurrection. ut mortem s�lveret In this he fulfilled your will et resurrecti�nem manifest�ret. and won for you a holy people. And so we join the angels Et �deo cum Angelis and the saints et �mnibus Sanctis in proclaiming your glory gl�riam tuam praedic�mus, as we sing (say): una voce dic�ntes: Acclamation AcclamationA: Holy, holy, holy Lord. A: Sanctus, Sanctus, Sanctus, God of power and might. D�minus Deus S�baoth. Heaven and earth are full Pleni sunt caeli et terra of your glory. in gl�ria tua. Hosanna in the highest. Hos�nna in exc�lsis. Blessed is he who comes Benedictus qui venit in the name of the Lord. in n�mine D�mini. Hosanna in the highest. Hos�nna in exc�lsis. P: Lord, you are holy indeed, P: Vere Sanctus es, D�mine, the fountain of all holiness. fons omnis sanctit�tis. Let your Spirit come upon these Haec ergo dona, quaesumus, gifts to make them holy, Sp�ritus tui rore sanct�fica, so that they may become for us, ut nobis Corpus et Sanguis fiant the body and blood of our Lord, D�mini nostri Jesus Christ. Jesu Christi. Before he was given up to death, Qui cum Passi�ni a death he freely accepted, volunt�rie trader�tur, he took bread, gave you thanks. acc�pit panem He broke the bread, et gr�tias �gnes fregit, gave it to his disciples and said: ded�tque disc�pulis suis, dicens: TAKE THIS, ALL OF YOU, AND EAT IT: ACC�PITE ET MANDUCATE EX HOC OMNES: THIS IS MY BODY HOC EST ENIM CORPUS MEUM WHICH WILL BE GIVEN UP FOR YOU. QUOD PRO VOBIS TRAD�TUR. When supper was ended, he took S�mili modo, postquam cen�tum est, the cup. Again he gave you acc�piens et c�licem, thanks and praise, gave the cup �terum gr�tias �gens to his disciples, and said: dedit disc�pulis suis, dicens: TAKE THIS, ALL OF YOU, ACC�PITE ET BIBITE AND DRINK FROM IT: EX EO OMNES: THIS IS THE CUP OF MY BLOOD, HIC EST ENIM CALIX SANGUINES MEI THE BLOOD OF THE NEW AND NOVI ET AETERNI TESTAMENTI, EVERLASTING COVENANT. QUI PRO VOBIS IT WILL BE SHED FOR YOU ET PRO MULTIS EFFUNDETUR AND FOR ALL MEN IN REMISSIONEM PECCATORUM. SO THAT SINS ARE FORGIVEN. HOC F�CITE DO THIS IN MEMORY OF ME. IN MEAN COMMEMORATIONEM. Memorial Acclamation Memorial AcclamationP: Let us proclaim the mystery P: Mysterium f�dei. of faith: A: Christ has died, A: Mortem tua annunti�mus, D�mine, Christ is risen, et tuam resurrecti�nem confit�mur, Christ will come again. donec v�nias. P: In memory of his death P: M�mores �gitur mortis and resurrection, et resurrectionis eius, we offer you, Father, tibi, D�mine, this life-giving bread, panem vitae, this saving cup. et calicem sal�tis off�rimus, We thank you gr�tias ag�ntes for counting us worthy quia nos dignos habuisti to stand in your presence ast�re coram te and serve you. et tibi ministr�re. May all of us who share Et s�pplices deprec�mur in the body and blood of Christ ut Corporis et S�nguinis Christi be brought together in the unity part�cipes a Sp�ritu Sancto by the Holy Spirit. congr�gemur in unum. Lord, remember your Church Record�re, D�mine, Eccl�siae tuae throughout the world; toto orbe diff�sae, make us grow in love, ut eam in carit�te perf�cias together with N. our Pope, una cum Papa nostro N. et Ep�scopo N., our bishop, and all the clergy. nostro N. et univ�rso clero. Remember our brothers Mem�nto etiam and sisters fratrum nostr�rum, who have gone to their rest qui in spe resurrecti�nis in the hope of rising again; dormi�runt, bring them and all the departed omni�mque in tua into the light of your presence. miserati�ne defunct�rum, Have mercy on us all; et eos in lumen vultus tui adm�tte. make us worthy to share eternal Omnium nostrum, quaesumus, miser�re, life, with Mary, ut cum be�ta Dei the virgin mother of God, Genetrice Virgine Maria, with the apostles, be�tis Ap�stolis and with all the saints who have et �mnibus Sanctis, done your will throughout the ages. qui tibi a saeculo placu�runt, May we praise you in union aet�rnae vitae mere�mur esse with them, cons�rtes, and give you glory et te laud�mus et glorific�mus through your Son, Jesus Christ. per Filium tuum Jesum Christum. Concluding Doxolgy Concluding DoxologyP: Through him, P: Per ipsum, et cum ipso, with him, et in ipso, and in him, est tibi Deo Patri omnipot�nti, in the unity of the Holy Spirit, in unit�te Sp�ritus Sancti, all glory and honor is yours, omnis honor et gl�ria almighty Father, for ever and ever. per �mnia saecula saecul�rum C: Amen. C: Amen. Communion Rite Ritus Communi�nisLord's Prayer Pater NosterP: Let us pray P: Praec�ptis salut�ribus m�niti with confidence to the Father et div�na instituti�ne form�ti, in the words our Saviour gave us: aud�mus dicere: A: Our Father, who art in heaven, A: Pater noster, qui es in caelis: hallowed be thy name; sanctific�tur nomen tuum; thy kingdom come; adv�niat regnum tuum; thy will be done on earth fiat vol�tas tua, as it is in heaven. sicut in caelo, et in terra. Give us this day our daily bread; Panem nostrum cotidi�num and forgive us our trespasses da nobis h�die; as we forgive those who trespass et dimitte nobis debita nostra, against us; sicut et nos dim�ttimus debit�ribus and lead us not into temptation, nostris; et ne nos ind�cas in but deliver us from evil. tentati�nem; sed libera nos a malo. Doxology DoxologyP: Deliver us, Lord, from every evil, P: L�bera nos, quaesumus, D�mine, and grant us peace in our day. ab �mnibus malis, da prop�tius In your mercy pacem in di�bus nostris, keep us free from sin ut, ope miseric�rdiae tuae and protect us from all anxiety adi�ti, et a pacc�to simus as we wait in joyful hope for the semper l�beri et ab omni coming of our Savior, Jesus Christ. perturbati�ne sec�ri: exspect�ntes C: For the kingdom, be�tam spem et adv�ntum the power, and the glory Salvat�ris nostri Jesu Christ. are yours, now and forever. C: Quia tuum est regnum, et pot�stas, et gl�ria in s�ecula. Sign of Peace Sign of PeaceP: Lord Jesus Christ, P: D�mine Jesu Christe, you said to your apostles: qui dix�sti Ap�stolis tuis: I leave you peace, Pacem rel�nquo vobis, my peace I give you. pacem mean do vobis; Look not on our sins, ne resp�cias peccata nostra, but on the faith of your Church, sed fidem Eccl�siae tuae; and grant us the peace e�mque sec�ndum volunt�tem tuam and unity of your kingdom pacific�re et coadun�re dign�ris. where you live for ever and ever. Qui vivis et regnas C: Amen. in s�ecula saecul�rum. C: Amen. P: The peace of the Lord P: Pax D�mini sit semper vob�scum. be with you always. C: Et cum spiritu tuo. C: And also with you. P: Off�rte vobis pacem. P: Let us offer each other the sign of peace. Breaking of the Bread Breaking of the BreadA: Lamb of God, you take away A: Agnus Dei, the sins of the world, qui tollis pecc�ta mundi; have mercy on us. miser�re nobis. Lamb of God, you take away Agnus Dei, the sins of the world, qui tollis pecc�ta mundi; have mercy on us. miser�re nobis. Lamb of God, you take away Agnus Dei, the sins of the world, qui tollis pecc�ta mundi; grant us peace. dona nobis pacem. P: This is the Lamb of God who takes P: Ecce Agnus Dei, away the sins of the world. ecce qui tollit pecc�ta mundi. Happy are those who are called Be�ti qui ad cenam Agni to his supper. voc�ti sunt. A: Lord, I am not worthy to receive A: D�mine, non sum dignus, ut intres you, but only say the word sub tectum meum, sed tantum dic and I shall be healed. verbo et san�bitur �nima mea. Communion CommunionP: The body of Christ. P: Corpus Christi. C: Amen. C: Amen. P: The blood of Christ. P: Sanguis Christi. C: Amen. C: Amen. Prayer After Communion PostcommunioP: Let us pray. P: Oremus (prayer) (prayer) C: Amen. C: Amen. Concluding Rite Ritus ConclusionisP: The Lord be with you. P: D�minus vob�scum. C: And also with you. C: Et cum sp�ritu tuo. (B: (B: Sit nomen D�mini bened�ctum. C: C: Ex hoc nunc et usque in s�eculum. B: B: Adiut�rium nostrum in n�mine D�mini. C: C: Qui fecit caelum et terram.) Blessing Blessing(form A) (form A) P: May almighty God bless you, P: Bened�cat vos omnipotens Deus, the Father, and the Son, Pater, et Filius, and the Holy Spirit. et Sp�ritus Sanctus. C: Amen. C: Amen. (form B) (form B) P: Bow your heads P: Inclinate vos and pray for God's blessing. ad benedictionem. (prayer) (prayer) P: May almighty God bless you, P: Bened�cat vos omnipotens Deus, the Father, and the Son, Pater, et Filius, and the Holy Spirit. et Sp�ritus Sanctus. C: Amen. C: Amen. (form C) (form C) P: (prayer) P: (prayer) And may the blessing Bened�cat vos omnipotens Deus, of almighty God, Pater, et Filius, the Father, and the Son, et Sp�ritus Sanctus. and the Holy Spirit, C: Amen. come upon you and remain with you for ever. C: Amen. Dismissal DismissalP: The Mass is ended, go in peace. P: Ite, missa est. C: Thanks be to God. C: Deo gr�tias. |
|